Carios asal usulna Wayang Lilingong Jeung Lalakon-Lalakonna karangan R.O. Natadisastra

Buku Carios asal usulna Wayang Lilingong Jeung Lalakon-Lalakonna karangan R.O. Natadisastra merupakan sebuah hasil penelitian naskah wawacan Sunda berjudul Wayang Lilingong dengan nomor koleksi SD 211. Penelitian dikerjakan oleh Evi Fuji Fauziyah dan Aditia Gunawan. Diterbitkan pada tahun 2020 oleh Perpusnas Press. Penerbitan suntingan disertai dengan terjemahan dalam bahasa Indonesia atas naskah yang berisi keterangan […]

Pengembangan Glosarium Bahasa Sunda Kuna

Bahasa Sunda Kuna atau basa Sunda buhun merupakan sebuah dialek temporal dari bahasa Sunda yang digunakan saat ini. Penggunaannya terutama ditemukan pada naskah-naskah lontar dan gebang, serta prasasti yang bertitimangsa dari abad ke-14 hingga abad ke-18 awal. Bahasa ini digunakan dalam berbagai teks puisi maupun prosa dengan macam-macam subyek seperti mantra, risalah keagamaan, silsilah, kisah […]

Southeast Asian Manuscripts Database Lauch – DREAMSEA

Manuskrip tak hanya menjadi identitas budaya masyarakat Nusantara, melainkan juga menjadi representasi keragaman budaya masyarakat Asia Tenggara yang sangat penting untuk kita ketahui. Namun, keberadaan manuskrip seringkali terabaikan, tak ada yang peduli sehingga menjadikannya terlupakan dan terancam hilang. Karena itu, DREAMSEA hadir untuk melakukan penyelamatan manuskrip melalui kegiatan digitalisasi. Kini, ribuan manuskrip yang terancam hilang […]

Penerapan Universal Shaping Engine pada Font Aksara Sunda

Secara umum font aksara Sunda digunakan untuk mengetik pada komputer. Perangkat lunak yang paling sering digunakan untuk mengetik oleh kebanyakan orang tentunya adalah Microsoft Word. Sejak aksara Sunda terdaftar di Unicode, para pengembang font terus membuat font aksara Sunda dengan gaya yang lebih bervariasi dan mengikuti perkembangan teknologi font terkini. Saya masih menemukan beberapa pengguna […]

Kecap Pangantét di dina Basa Sunda Kuna

| Dimuat dina Manglé No. 2826 | Panalungtikan kabasaan Sunda Kuna téh salila ieu leuwih diteueulkeun kana pasualan kandaga kecap atawa wangun morfologisna. Sok sanajan ulikan kana aspék-aspék éta kacida pentingna, tapi di sagédéngeun éta téh karasa pisan perluna panalungtikan kana kecap-kecap pancén atawa partikel-partikel, nu kawas teu pira, tapi gedé pangaruhna pikeun ngama’naan kalimah sacara gembleng. […]

Apa Bedanya Terjemahan dan Transliterasi?

Dalam artikel Kairaga.com yang membahas tentang alih aksara atau konversi aksara Sunda otomatis, banyak netizen yang meminta bantuan agar namanya “di-translet” atau “di-translate”, bahkan “diterjemahkan” dari aksara Latin ke dalam aksara Sunda. Sepertinya tidak ada masalah bukan? ya, mungkin karena pada umumnya orang menganggap kata “translate” adalah “mengganti” aksara? Padahal, penggunaan kata translate untuk mengubah […]

Ini Dia! Para Pemenang Lomba Website Aksara Sunda

Hasil perlombaan website dengan konten menggunakan aksara Sunda telah diumumkan PANDI, 21 Februari 2021, bertepatan dengan peringatan Hari Bahasa Ibu Internasional. Lomba diselenggarakan sejak Juni 2020 dan hasilnya semula akan diumumkan pada 11 Desember. Tetapi, PANDI memperpanjang masa perlombaan hingga 31 Januari 2021 setelah melihat antusiasme masyarakat yang tinggi. Setiap peserta yang mendaftar dan telah […]

Resmi, Bahasa Sunda Kuno Terdaftar di ISO 639-3

Bahasa Sunda kuno secara resmi telah diakui dalam ISO 639-3 sejak tanggal 15 Januari 2021. Kode tiga huruf untuk bahasa Sunda kuno adalah osn atau ‘Old Sundanese’ (https://iso639-3.sil.org/code/osn). Pendaftaran bahasa Sunda kuno ke dalam ISO diupayakan oleh Arlo Griffiths (EFEO) nomor dokumen 2020-013, dengan dukungan dari Nathan Hill (SOAS), Aditia Gunawan (Perpusnas RI), Tom Hoogervorst […]